翻訳と辞書 |
Transcription into Japanese : ウィキペディア英語版 | Transcription into Japanese
In contemporary Japanese writing, foreign-language loanwords and foreign names are normally written in the katakana script, which is one component of the Japanese writing system. As far as possible, sounds in the source language are matched to the nearest sounds in the Japanese language, and the result is transcribed using standard katakana characters, each of which represents one syllable (strictly mora). For example, ''America'' is written アメリカ (''A-me-ri-ka''). To accommodate various foreign-language sounds not present in Japanese, a system of extended katakana has also developed to augment standard katakana. Katakana, like the other Japanese kana, hiragana, has a one-to-one correspondence between sounds and characters. Therefore, once the sound of a word is established, there is no ambiguity in its katakana "spelling" (unlike spelling in English, for example). A much less common form of transcription, not covered in this article, uses kanji characters for their phonetic values. For information on this method see Ateji. ==Practicalities of transcription==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Transcription into Japanese」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|